sábado, 10 de julho de 2010

Gramática e curiosidades [2]


Cada coisa a seu tempo. / Don’t have too many irons in the fire.
Cada macaco no seu galho. / To each his own.
Cada um por si e Deus por todos. / Everybody for himself, and God for all.
Cada um por si e Deus por todos. / Paddle your own canoe.
Cada um puxa a brasa para a sua sardinha. / Everybody pulls for his own side.
Cada um sabe onde lhe aperta o sapato. / Every man knows where his shoe pinches.
Cada um tem seu fardo para carregar. / Everyone has his own burden to bear.
Caiu na rede é peixe. / All is fish that comes to the net.
Cão que ladra não morde. / Barking dogs seldom bite.
Cavalo velho não pega andadura. / You can’t teach an old dog new tricks.
Com dinheiro tudo se arranja. / Money makes the mare to go.
Cozinheiro demais entorna o caldo. / Too many cooks spoil the broth.
Cria fama e deita na cama. / As you make your bed so you must lie in it.
Criança mimada, criança estragada. / Spare the rod and spoil the child.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts with Thumbnails