
[andar na corda bamba]
Fred felt like he was walking a tightrope and that the worst could happen if he made the wrong move.
Fred sentia-se como se estivesse andando na corda bamba e que o pior poderia acontecer se ele fizesse alguma coisa errada.
Assim como em português, a expressão to walk a tightrope (andar na corda bamba), é usada no sentido figurado para referir-se a uma situação delicada ou perigosa com a qual temos de lidar. Observe que o adjetivo inglês tight (esticada) é exatamente o oposto do português “bamba”.
Referência: “How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005.
Nenhum comentário:
Postar um comentário