terça-feira, 13 de julho de 2010

Curiosidades (4)


Gato escaldado tem medo de água fria. / To the scalded dog cold water seems hot.
Lobo não come lobo. / Dog does not eat dog.
Longe dos olhos, longe do coração. / Out of sight, out of mind.
Longe dos olhos, perto do coração. / Absence makes the heart grow fonder.
Malhe o ferro enquanto está quente. / Strike while the iron is hot.
Mulher doente, mulher para sempre. / A creaking gate hangs long.
Nada de novo sob o sol. / There is nothing new under the sun.
Nada se espalha mais rápido do que um escândalo. / Nothing travels as fast as a scandal.
Não adianta chorar sobre o leite derramado. / It is no use crying over spilt milk.
Não adianta pôr tranca depois que a casa foi roubada. / It’s useless to lock the stable door after the horse is stolen.
Não celebre o triunfo antes da vitória. / Do not celebrate a triumph before victory.
Não conte com o ovo no fiofó da galinha. / Do not count your chickens before they are hatched.
Não cutuque a onça com vara curta. / Let sleeping dogs lie.
Não dê o passo maior do que a perna. / Cut your coat according to your cloth.
Não faças aos outros o que não queres que te façam. / Do as you would be done by.
Não faça tempestade em copo d’água. / Don’t make a mountain out of a molehill.
Não faça um cavalo de batalha de algo tão simples. / Don’t make an elephant out of a fly.
Não há fumaça sem fogo. / There is no smoke without fire.
Não há glória sem sacrifício. / There is no victory without suffering.
Não há mal que sempre dure, nem bem que nunca se acabe. / There is no ill that lasts forever, nor any boon that never ends.
Não há recompensa sem esforço. / No pain, no gain.
Não há rosas sem espinhos. / There is no rose without its thorns.
Não julgue um livro pela capa. / Don’t judge a book by its cover.
Não ponha o carro na frente dos bois. / Don’t put the cart before the horse.
Não ponha todos os seus ovos num único cesto. / Don’t put all your eggs in one basket.
Não se brinca com fogo. / One does not play with fire.
Não se faz omelete sem quebrar ovos. / You can’t make an omelette without breaking eggs.
Não se pode assobiar e chupar cana. / You can’t run with the hare and hunt with the hounds.
Não se tira leite das pedras. / You can not get blood out of a turnip.
Nem só de pão vive o homem. / All work and no play makes Jack a dull boy.
Não sofra por antecipação. / Don’t cross a bridge until you come to it.
Nem tudo que reluz é ouro. / All that glitters is not gold.
Nunca deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. / Never put off till tomorrow what you can do today.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts with Thumbnails