quarta-feira, 30 de junho de 2010

Provérbios em Inglês


Provérbios em Inglês para mantê-lo positivo

Através dos tempos, os provérbios expressaram sabedoria e conselhos conhecidos. Dê uma olhada nesses provérbios em Inglês, e aplique-os no seu aprendizado.

The first step is always the hardest
Às vezes começar algo novo pode ser difícil. Se você nunca estudou Inglês antes, você pode ficar um pouco apreensivo. No entanto, uma vez que você comece, não vai se arrepender!

If at first you don't succeed, try, try again
Às vezes é fácil desistir quando você não consegue, ao invés de persistir. Mas não perca a confiança com o aprendizado de Inglês! Todo mundo tem estilos diferentes de aprender, e com um pouco de esforço, você pode encontrar o jeito certo para você.

No pain, no gain
Sem trabalho duro, você não conseguirá nada. Aprender Inglês pode parecer uma tarefa difícil, mas com um pouco de dedicação, você será muito recompensado!

Don't cry over spilled milk
Se alguma coisa já aconteceu e você não pode mudar, não se abale. Talvez você se arrependa do tempo que passou sem estudar Inglês, mas ao invés de se lamentar por seu passado, concentre-se no seu futuro - um futuro com Inglês.

Make hay while the sun shines
Você deveria aproveitar o tempo e as oportunidades que tem para fazer as coisas que quer. Agora não é uma ótima hora para desfrutar de todos os recursos da Englishtown?

Practice makes perfect
Não fique desapontado se você não é um expert em alguma coisa imediatamente. Às vezes você pode não sentir seu progresso com o Inglês, mas quanto mais você praticar, mais fluente irá se tornar.

There's more than one way to skin a cat
Há muitas maneiras de conquistar o mesmo objetivo. Talvez você tenha desistido do Inglês por que não teve tempo de ir às aulas. Se sim, dê uma olhada no aprendizado online da Englishtown - você pode estudar a qualquer momento em qualquer lugar e ter os mesmo resultados.

You reap what you sow
A quantidade de sucesso que você vai conseguir é equivalente a quantidade de esforço que você realiza. Todos estão procurando o sucesso, então dê o seu máximo nos estudos e no trabalho!

Two heads are better than one
Duas pessoas trabalhando juntas podem realizar mais do que uma sozinha. Por que você não participa de uma aula de conversação ou encontra um parceiro para praticar Inglês?

Don't put off until tomorrow what you can do today
Pare de enrolar, e faça tudo que tem que fazer hoje. O Inglês nunca foi tão essencial para o sucesso na carreira quanto agora - e não há momento melhor para estudar! Tome o primeiro passo, e registre-se na Yellow hoje.

domingo, 27 de junho de 2010

Aprenda o Idioma com Apenas 15 Minutos

15 Minutos
Inglês
Aprenda o Idioma com Apenas 15 Minutos de Prática Diária

Sinopse
Este livro é destinado àqueles que querem aprender inglês de uma maneira fácil, rápida e eficaz. Apresenta um curso prático para todos que estão começando do zero ou os que desejam reforçar seus conhecimentos no idioma.

Contém exercícios ilustrados divididos em aulas temáticas, de 15 minutos diários, durante 12 semanas, com exemplos do cotidiano que abrangem os mais variados tipos de situações.

Dois CDs, com duração aproximada de 60 minutos, ajudam o leitor a aprimorar a pronúncia, ouvindo diálogos de ingleses nativos.

Detalhes da Edição
Coleção: 15 Minutos
Título: Inglês
Subtítulo: Aprenda o Idioma com Apenas 15 Minutos de Prática Diária
Autor: Jane Wightwick
Tradução: Anna Maria Quirino
Editora: Publifolha
Ano: 2009
Idioma: Português
Tópicos

Peça uma refeição
Reserve um quarto
Compre passagens
Pergunte como ir
Guia de conversação e pronúncia
Ficha Técnica
ISBN: 978-85-7402-644-2
Especificações: Brochura 191 x 100 160 páginas
Papel e impressão (miolo): Inclui 2 CDs Couché 90 g/m² 4x4
Peso: 280g

quinta-feira, 24 de junho de 2010

Aprenda Inglês com Música


Você está cansado de tentar aprender Inglês do jeito tradicional - simplesmente decorando palavras e regras gramaticais? Enquanto isso pode ser bastante eficiente, também pode ser muito chato. Vamos ver como a música pode tornar o aprendizado do Inglês mais fácil e divertido!

Memorable Lyrics
Você tem uma música favorita em Inglês? Descubra a letra na Internet, e imprima. Cada vez que você escutar a música, cante junto. Logo, você saberá as palavras by heart (no coração), o que significa que você abaca de memorizar novas palavras e expressões que você pode usar! Além disso, cantando junto para imitar a voz do cantor pode melhorar sua pronúncia.

Stimulating Songs
A música também pode melhorar sua compreensão oral e pensamento crítico. Da próxima vez que você ouvir uma canção em Inglês, feche seus olhos e escute cuidadosamente. Tente escutar as palavras que você já conhece e algumas que você não conhece, e escreva-as. Use a letra, a expressão na voz do cantor, e o tom da música para formar uma imagem em sua mente sobre o verdadeiro significado da canção. Lembre-se, no entanto, que até mesmo falantes nativos podem ter dificuldades para distinguir palavras em músicas com um ritmo muito rápido!

Soothing Classics
Todos temos horas em que achamos difícil ou estressante estudar. Felizmente, a solução para isso está na música! Apenas coloque um CD de música clássica enquanto você estuda - é ótimo para relaxar. Também te ajuda a se concentrar, focar no que você está estudando e aumenta sua capacidade para memorizar palavras. Além disso, elimina outros sons irritantes ou distratores ao seu redor.

All That Jazz
Da próxima vez que você precisar decorar listas de vocabulário ou expressões, tente fazer uma música com elas. Pense em uma batida simples e constante. Bata suas mãos ou seus pés para ajudá-lo a criar ritmo. Então comece a ler em voz alta, contraindo os sons das palavras ou frases importantes. Não tenha medo de render à música, cantando ou recitando as novas frases e palavras em voz alta.

Time to Rhyme
Na escola, às vezes utilizamos ritmos para ajudar a lembrar de algumas matérias, como a Música do Alfabeto. Esses ritmos tornam o aprendizado muito mais fácil! Tente fazer ritmos com simples regras gramaticais ou vocabulário novo. Você se lembrará das coisas mais rapidamente, e vai se divertir!

terça-feira, 22 de junho de 2010

Intercâmbio Cultural


O mês de julho está chegando, e com ele as ferias do meio do ano, nada melhor do que aproveitar para fazer um Intercâmbio Cultural, aprender um novo Idioma e estudar no exterior!

Intercâmbio Cultural é a realização de uma viagem ao exterior por um viajante estudante com o objetivo de conhecer os costumes, tradições, tecnologias e o idioma de um país estrangeiro, ficando hospedado na casa de uma pessoa nativa daquele local. O estudante, então conhecido por Intercambsta, geralmente não conhece a pessoa com quem vai se hospedar e também não fala o mesmo idioma que ela. Existem vários tipos de Intercâmbio Cultural, específicos para cada tipo de Intercambista.

Intercâmbio significa também, por exemplo, a troca de conhecimentos entre viajantes e estudantes de diferentes países. Isso é alcançado, por exemplo, com Cursos de Idiomas ou Colegial no Exterior, Programas AuPair, convidando jovens estrangeiros para se hospedar gratuitamente em sua casa (ganhando em troca a chance de se hospedar também gratuitamente na casa deles num futuro próximo), fazer um estágio voluntário (não-remunerado) em países sub-desenvolvidos (na África ou Ásia ), entre outros.

O meio mais comum e fácil de participar de um Intercâmbio Cultural é fazer um curso de inglês no exterior em países como Canadá, Austrália, Nova Zelândia, Estados Unidos, África do Sul, Malta, Irlanda, Inglaterra. Com uma duração média de 1 a 6 meses o intercambista aprende o idioma e a cultura (daí o termo Intercâmbio ''Cultural'') do local ganhando maiores conhecimentos sobre diferentes pessoas e costumes.

Intercâmbio Cultural no currículo profissional é atualmente uma enorme vantagem no mercado de trabalho desde jovens no ensino básico até experientes executivos, existindo cursos e programas específicos para cada um deles. Para jovens existem os Summer Camps e para Executivos os cursos de Inglês de Negócios de curta duração.

Qualquer que seja o interesse do intercambista, estes devem sempre fazer uma cuidadosa pesquisa ou procurar por empresas idôneas para realizar seu intercâmbio, sejam elas desde agentes de viagem no Brasil ou as empresas e escolas no exterior que os os irão receber.

domingo, 20 de junho de 2010

A diferença entre "say" e "tell"?


Imagine um assunto chato sobre o qual falar! Imaginou? Pois é! Com certeza, falar sobre a diferença entre ‘say’ e ‘tell’ está na lista. Acredito que depois do tempo verbal Present Perfect, estes dois verbos - say e tell - devem ser a pedra no sapato de muito estudante de inglês.

O problema para entendê-los é que as pessoas [alunos e professores] sempre se apegam às regras gramaticais ou à tradução isolada de palavras. Pense bem: até hoje fizeram deste jeito e ainda não resolveram o problema; então, o que fazer?

Que tal ir pelo caminho da observação? Aquilo que nós chamamos de ‘noticing’. Ou seja, observar como as duas palavras são usadas. E ao observar, nada de ficar perguntando “por que assim e não assado?”.

Veja só! De acordo com o Longman Dictionary of Contemporary English Online [LDOCEOnline] ‘say’ como verbo tem mais de 50 usos e ‘tell’ mais de 30. O que fazer diante disto? Simples! Aprenda os usos! Evite as regras! Fique de olho quando um ou outro aparecer em textos e exercícios. Observe os exemplos abaixo:

She said [that] she was really tired.
She told me [that] she was really tired.
Onde está a diferença nestas duas sentenças? Para início de conversa, a primeira está com ‘said’ [a forma de ‘say’ no passado]. Porém, logo após o ‘said’ nós já emendamos o que a pessoa disse. Ou seja, é o mesmo que dizer em português ‘ela disse que estava muito cansada’ [lembre-se: ‘que’ em inglês, neste caso, é ‘that’ e pode ser omitido no inglês informal].

Agora note que na segunda sentença logo após ‘told’ [a forma de ‘tell’ no passado] nós temos um pronome objeto [me]. Isto significa que com o verbo ‘tell’ sempre indicaremos para quem algo foi falado. Ou seja, a sentença acima pode ser traduzida assim ‘ela me disse que ela estava cansada’. Perceba a diferença em português para depois perceber a diferença em inglês:

Ela disse que estava cansada. [She said she was tired.]
Ela me disse que estava cansada. [She told me she was tired.]
Anote aí: sempre que você ‘falar a alguém’, ‘dizer a alguém’ ou ‘contar para alguém’ em inglês o mais comum será ‘tell somebody’. Agora se você apenas ‘falar que’, ‘dizer que’ ou ‘contar que’, então em inglês será ‘say’.

I said he would help us. [Eu disse que ele ia ajudar a gente.]
I told you he would help us. [Eu te disse que ia ajudar a gente.]
Michael said his sister quit her job. [Michael disse que a irmã dele pediu as contas do trabalho]
Michael told us his sister quit her job. [Michael falou pra gente que a irmã dele pediu as contas do trabalho]

sexta-feira, 18 de junho de 2010

O que fazer (e não fazer) num encontro em Inglês




Para ajudá-lo a win the heart daquela pessoa especial, nós fizemos uma lista do que você deve e não deve fazer em um encontro em Inglês!

5 coisas que você deve fazer


1. Dress to impress
Para criar uma boa primeira impressão, dexe as roupas velhas em casa e dress to impress, ou vista roupas bonitas, da última moda.

2. Keep the conversation flowing
Encontre tópicos em comum com a pessoa, e esteja preparado para falar sobre eles. Isso deve ajudá-lo a keep the conversation flowing para que não haja longas e desconfortáveis pausas onde você não sabe o que dizer.

3. Read the signals
A pessoa com quem você saiu está demonstrando sinais de que você está indo muito rápido? Ou ela está tentando te dizer que está preparada para mais? Read the signals, ou preste muita atenção à comunicação não-verbal, para que você saiba o próximo passo a tomar.

4. Whisper sweet nothings
Para uma noite romântica com alguém especial, passe algum tempo whispering sweet nothings nos ouvidos da pessoa, ou falando baixinho palavras de amor e carinho.

5. Keep it short and sweet
Um short and sweet, ou breve porém satisfatório, tempo juntos irá deixar a pessoa querendo mais. Parabéns, você conseguiu marcar o próximo encontro!

5 coisas que você não deve fazer


1. Make your date a green-eyed monster
Falar sobre como você almoçou com uma de suas ex-namoradas fará a pessoa com quem você saiu virar um green-eyed monster. Não, não um monstro de verdade! Significa que seu par irá sentir ciúmes.

2. Create a recipe for disaster
Saber que a pessoa adora comida Italiana é um bom começo, mas reservar uma mesa em um lugar aleatório em que você nunca esteve é um recipe for disaster, ou um plano que com certeza irá terminar em problemas!

3. Talk about old flames
"Fiona was SO gorgeous!", "Matt earned SO much money!", e "Jamie really ruined my life!" são frases que farão a pessoa com quem você saiu procurar uma saída bem rápida! Old flames, ou namorados e namoradas anteriorores, estão estritamente fora de questão.

4. Act like a momma's boy
A garota com quem você saiu vai achar que você é um momma's boy - um cara que confia demais na mãe - se você dizer a ela como sua mãe gosta de te colocar na cama a noite com uma caneca de chocolate quente e uma historinha antes de dormir.

5. Get cold feet
A pior coisa que você pode fazer em um encontro é ficar muito nervoso e get cold feet, nem aparecendo!

sexta-feira, 4 de junho de 2010

Falando Inglês em Nova Iorque


Desde a Broadway até a Times Square, passando pelo Central Park, há muita coisa para se ver e fazer em Nova Iorque! Mas antes de viajar para a cidade que nunca dorme, tome um minuto para aprender as gírias nova-iorquinas!

The Big Apple
Esta é uma maçã que não dá pra comer! O termo The Big Apple refere-se à própria cidade de Nova Iorque. Antes da sua viagem, diga ao seus amigos, "I'm going to the Big Apple!"

Stand on line
Enquanto a maioria dos Americanos stand in line, os Nova Iorquinos dizem stand on line. Se você quiser se misturar e soar como um nativo, diga o mesmo!

Hero
Em Nova Iorque, você deve ir a um restaurante e pedir um hero. Não se preocupe, o garçom não vai te olhar como se você fosse louco. Só não espere receber um homem bravo e corajoso. Um hero é como os nova-iorquinos chamam um grande sanduíche Italiano na baguete.

Do me a solid
Se alguém lhe perguntar, Hey can you do me a solid?, lembre-se de descobrir o que é antes de concordar! Na verdade, estão lhe pedindo um favor.

Out in left field
Não, isso não tem a ver com um jogador de beiseboll no campo esquerdo. Você pode dizer que alguém é out in left field se você o considera estranho ou esquisito. "Look at that strange guy! He's really out in left field!"

All right already!
Essa frase é usada quando se está nervoso! É um outro jeito de dizer "Chega! Pare com isso!" Por exemplo, "All right already! I'll do you a solid. Just stop bothering me!"

Carded
Infelizmente, isso não significa que você recebeu um cartão de aniversário. As pessoas com menos de 21 anos (idade legal para se beber nos E.U.A) costumam ficar muito preocupadas quanto a serem carded - ou pedidas para mostrarem sua identidade em um bar para provarem que têm 21!

Fuhhgeddaboutit
Assim é como um nova-iorquino pronuncia "Forget about it!". Essencialmente, é apenas uma outra maneira de dizer, "De jeito nenhum!" "You want me to do you a solid? Fuhhgeddaboutit!"
Related Posts with Thumbnails